The National Museum of Serbia in Belgrade

Το Εθνικό Μουσείο της Σερβίας  στο Βελιγράδι

The National Museum of Serbia is a representative public building, monumental in size and volume, as well as its external shape and style. That is especially visible in the entrance area with twin columns and magnificent dome. All the facades characterized by polychrome ornaments neo-Renaissance origin. Monumentality is also reflected in the interior with rich decoration done by famous artists of the time.

Το Εθνικό Μουσείο της Σερβίας είναι ένα αντιπροσωπευτικό δημόσιο κτίριο, μνημειακό σε μέγεθος και όγκο, καθώς και στο εξωτερικό του σχήμα και στυλ. Αυτό είναι ιδιαίτερα ευδιάκριτο στο χώρο της εισόδου με τους δίδυμους κίονες και τον υπέροχο τρούλο. Όλες οι προσόψεις χαρακτηρίζονται από πολυχρωμία στολίδια νεοαναγεννησιακής προέλευσης. Η μνημειακή όψη αντικατοπτρίζεται και στο εσωτερικό με την πλούσια διακόσμηση που έγινε από διάσημους καλλιτέχνες της εποχής.As she pointed out, Mima Rakocevic, International Relations Manager & Head of Education and PR Department of the Serbia National Museum: “This is a unique museum because is dedicated to the history and development of Serbia from prehistoric times until today”.

Όπως τόνισε η Μίμα Ρακόσεβιτς, Διευθύντρια Διεθνών Σχέσεων & Υπεύθυνη Τμήματος Εκπαίδευσης και Δημοσίων Σχέσεων, του Εθνικού Μουσείου της Σερβίας: «Πρόκειται για ένα μοναδικό μουσείο γιατί είναι αφιερωμένο στην ιστορία και την ανάπτυξη της Σερβίας από τους προϊστορικούς χρόνους μέχρι σήμερα».Because of its architectural, cultural, urban and historical value, the National Museum building was declared as a Monument of Culture of Great Importance for the Republic of Serbia.

Λόγω της αρχιτεκτονικής, πολιτιστικής, αστικής και ιστορικής αξίας του, το κτίριο του Εθνικού Μουσείου στο Βελιγράδι χαρακτηρίσθηκε ως μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς μεγάλης σημασίας για τη Δημοκρατία της Σερβίας.Founded in 1844, and moved to the present building in 1950, it is currently the oldest and largest museum of its kind in Serbia. While the Museum houses over 400.000 historic objects and artifacts, over three floors, the museum building is an exhibit in its own right. Built in 1903, it dominates the Republic Square with its eclectic mix of baroque, neoclassical and Byzantine architecture.

Ιδρύθηκε το 1844, και μετακόμισε στο σημερινό κτίριο το 1950, είναι σήμερα το παλαιότερο και μεγαλύτερο μουσείο του είδους του στη Σερβία. Ενώ το Μουσείο φιλοξενεί πάνω από 400.000 ιστορικά αντικείμενα και τεχνουργήματα, σε τρεις ορόφους, το κτίριο του μουσείου είναι ένα έκθεμα από μόνο του. Χτισμένο το 1903, δεσπόζει στην πλατεία Δημοκρατίας με το εκλεκτικό μείγμα μπαρόκ, νεοκλασικής και βυζαντινής αρχιτεκτονικής.The building that houses the National Museum of Serbia is located in the prestigious Republic Square in central Belgrade. It was built in 1903, to be used for the head office of a financial institution.

Το κτίριο που στεγάζει το Εθνικό Μουσείο της Σερβίας βρίσκεται στην περίφημη πλατεία Δημοκρατίας στο κέντρο του Βελιγραδίου. Χτίστηκε το 1903, για να χρησιμοποιηθεί ως κεντρικά γραφεία ενός χρηματοπιστωτικού ιδρύματος.The Museum’s collections have representative archaeological, historical and art works today – for understanding of archaeology and history of art, representing development and changes of civilization in the territory of today’s Serbia and its immediate surroundings, from prehistoric times to contemporary works.

Οι συλλογές του Μουσείου έχουν αντιπροσωπευτικά αρχαιολογικά, ιστορικά και καλλιτεχνικά έργα – για την κατανόηση της αρχαιολογίας και της ιστορίας της τέχνης, που αντιπροσωπεύουν την ανάπτυξη και τις αλλαγές του πολιτισμού στην επικράτεια της σημερινής Σερβίας και του άμεσου περιβάλλοντος της, από την προϊστορική εποχή, έως τα σύγχρονα έργα.Exhibited on the ground floor of the Museum are jewelry, bowls, sculptures and other objects of the prehistoric cultures of Vinca and Lepenski vir, as well as exhibits that originate from the Neolithic, Bronze and Iron ages.

Στο ισόγειο του Μουσείου εκτίθενται κοσμήματα, κύπελλα, γλυπτά και άλλα αντικείμενα των προϊστορικών πολιτισμών του Vinca και του Lepenski vir, καθώς και εκθέματα που προέρχονται από τη νεολιθική, την εποχή του χαλκού και του σιδήρου. The bronze statue of blacksmith belongs to the late Geometric period with elements of early Archaic art. The figurine was probably of a votive character and represented a scene from everyday life. The statue is a masterpiece of Archaic Greek art and is the oldest example of Peloponnesian bronze discovered the Central Balkans.

Το χάλκινο άγαλμα του σιδηρουργού ανήκει στην ύστερη γεωμετρική περίοδο με στοιχεία πρώιμης αρχαϊκής τέχνης. Το ειδώλιο ήταν πιθανότατα αναθηματικού χαρακτήρα και αντιπροσώπευε μια σκηνή από την καθημερινή ζωή. Το άγαλμα είναι ένα αριστούργημα της αρχαϊκής ελληνικής τέχνης και είναι το παλαιότερο δείγμα Πελοποννησιακού μπρούτζου που ανακαλύφθηκε στα Κεντρικά Βαλκάνια.The Museum features hundreds of interactive displays and exhibits that shed light on Serbia’s fascinating history.

Το Μουσείο διαθέτει εκατοντάδες διαδραστικές εκθέσεις και εκθέματα που ρίχνουν φως στη συναρπαστική ιστορία της Σερβίας. Pair of crescent-shaped earrings. Luxurious pieces of jewelry that merchants brought for wealthy noblewoman from Byzantine workshops, from the great centres on the coast of the Black Sea or from Greece.

Ζευγάρι σκουλαρίκια σε σχήμα μισοφέγγαρου. Πολυτελή κοσμήματα που έμποροι έφεραν για εύπορη αρχόντισσα από βυζαντινά εργαστήρια, από τα μεγάλα κέντρα της Μαύρης Θάλασσας ή από την Ελλάδα.The enormous hall on the ground floor has a nice atmosphere and good overview over the ages, starting in the 9-7th millennium BCE with the extensive findings.

Η τεράστια αίθουσα στο ισόγειο έχει ωραία ατμόσφαιρα και καλή επισκόπηση των αιώνων, ξεκινώντας από την 9η-7η χιλιετία π.Χ. με τα εκτενή ευρήματαThe museum collects, preserves and protects objects and improves knowledge. It interprets historical and contemporary culture and national identity and serves as a source of knowledge and an active centre of learning in the community and environment.

Το μουσείο συλλέγει, συντηρεί και προστατεύει αντικείμενα και βελτιώνει τη γνώση. Ερμηνεύει τον ιστορικό και σύγχρονο πολιτισμό και την εθνική ταυτότητα και χρησιμεύει ως πηγή γνώσης και ενεργό κέντρο μάθησης στην κοινότητα και το περιβάλλον.The Museum was founded in 1844 as an institution whose first activity was scientific and research, and whose task was to collect antiquities.

Το Μουσείο ιδρύθηκε το 1844 ως ένα επιστημονικό και ερευνητικό ίδρυμα, του οποίου έργο ήταν η συλλογή αρχαιοτήτων. The legacy of the ancient Romans and a rich numismatic collection are also part of the ground floor exhibition that is dedicated to the oldest artifacts found in Serbia.

Η κληρονομιά των αρχαίων Ρωμαίων και μια πλούσια νομισματική συλλογή αποτελούν επίσης μέρος της έκθεσης του ισογείου που είναι αφιερωμένη στα παλαιότερα αντικείμενα που βρέθηκαν στη Σερβία.In addition to exhibits dealing with the development of civilization in today’s Serbia, the museum also keeps a significant numismatic collection that counts coins from different periods.

Εκτός από τα εκθέματα που αφορούν την ανάπτυξη του πολιτισμού στη σημερινή Σερβία, το μουσείο διατηρεί επίσης μια σημαντική συλλογή νομισμάτων από διαφορετικές περιόδους.Portrait of Constantine the Great Constantine I, also known as Constantine the Great, was a Roman emperor from AD 306 to 337 and the first Roman emperor to convert to Christianity. He founded the city of Constantinople and made it the capital of the Empire, which remained so for over a millennium. Several Roman emperors were born on the territory of today’s Serbia. Constantine the Great, was born in today’s city of Nis.

Πορτρέτο του Μεγάλου Κωνσταντίνου. Ο Κωνσταντίνος Α’, γνωστός και ως Μέγας Κωνσταντίνος, ήταν Ρωμαίος αυτοκράτορας από το 306 μ.Χ. έως το 337 και ο πρώτος Ρωμαίος αυτοκράτορας που ασπάστηκε τον Χριστιανισμό. Ίδρυσε την πόλη της Κωνσταντινούπολης και την έκανε πρωτεύουσα της Αυτοκρατορίας, η οποία παρέμεινε έτσι για πάνω από μια χιλιετία. Αρκετοί Ρωμαίοι αυτοκράτορες γεννήθηκαν σε περιοχές της σημερινής Σερβίας. Ο Κωνσταντίνος ο Μέγας, γεννήθηκε στη σημερινή πόλη Νις.The period from the middle of the Early Middle Ages to the first Serbian uprising of 1804 is represented through ten thematic units on the first floor of the Museum.

Η περίοδος από τα μέσα του Πρώιμου Μεσαίωνα έως την πρώτη Σερβική εξέγερση του 1804 αναπαρίσταται μέσα από δέκα θεματικές ενότητες στον πρώτο όροφο του Μουσείου. The Museum is rich with objects in collections of prehistory, Greek and Roman art, the Middle Ages, and painting of the 18th, 19th and 20th centuries, graphics, sculptures, all organised into departments of archaeology, numismatics, Middle Ages, in recent history.

Το Μουσείο είναι πλούσιο σε αντικείμενα και συλλογές προϊστορίας, Ελληνικής και Ρωμαϊκής τέχνης, του Μεσαίωνα και ζωγραφικής του 18ου, 19ου και 20ου αιώνα, γραφικά, γλυπτά, όλα οργανωμένα σε τμήματα αρχαιολογίας, νομισματικής, Μεσαίωνα, στην πρόσφατη ιστορία. The exhibits are arranged chronologically across 3 levels, charting the period from Paleolithic times until the 20th century. The ancient Greek and Roman exhibits show how these people affected ancient Serbia.

Τα εκθέματα παρουσιάζονται χρονολογικά σε 3 επίπεδα, χαρτογραφώντας την περίοδο από την Παλαιολιθική εποχή έως τον 20ο αιώνα.  Τα αρχαία ελληνικά και ρωμαϊκά εκθέματα δείχνουν πώς αυτοί οι άνθρωποι επηρέασαν την αρχαία Σερβία.The Wedding of Emperor Dusan. The Serbian and Yugoslav Art Collection consisting of more 6000 pieces created between the 17th and 20th century. Some of the best artists are represented.

 Ο γάμος του Αυτοκράτορα ΝτούσανΗ Σερβική και Γιουγκοσλαβική Συλλογή Έργων Τέχνης αποτελείται από περισσότερα από 6000 έργα που δημιουργήθηκαν μεταξύ του 17ου και του 20ου αιώνα. Εκπροσωπούνται μερικοί από τους καλύτερους καλλιτέχνεςFrom collection of rarities items to comprehensive presentation of cultural heritage of Serbia, central Balkans and Europe – has 34 archaeological, numismatic, artistic and historical collections today.

Από τη συλλογή σπάνιων αντικειμένων μέχρι την ολοκληρωμένη παρουσίαση της πολιτιστικής κληρονομιάς της Σερβίας, των κεντρικών Βαλκανίων και της Ευρώπης – διαθέτει σήμερα 34 αρχαιολογικές, νομισματικές, καλλιτεχνικές και ιστορικές συλλογές.The multifaceted museum is dedicated to the protection, interpretation and promotion of the multicultural heritage of the central Balkans and Europe. The first floor has lots of medieval objects, many of them religious.

Το πολυδύναμο μουσείο είναι αφιερωμένο στην προστασία, ερμηνεία και προβολή της πολυπολιτισμικής κληρονομιάς των κεντρικών Βαλκανίων και της Ευρώπης. Ο πρώτος όροφος έχει πολλά μεσαιωνικά αντικείμενα, πολλά από αυτά θρησκευτικά.Stunning medieval frescoes, lavish jewelry and ceramics, as well as liturgical artifacts and contemporary art testify of key events, significant achievements, but also of the every-day life of the people during this exciting period.

Εκπληκτικές μεσαιωνικές τοιχογραφίες, πολυτελή κοσμήματα και κεραμικά, καθώς και λειτουργικά αντικείμενα και σύγχρονη τέχνη μαρτυρούν σημαντικά γεγονότα, σημαντικά επιτεύγματα, αλλά και την καθημερινότητα των ανθρώπων αυτής της συναρπαστικής περιόδου.National Museum has a vast collection of anthropological artefacts which consist of thousand objects of varied material and mediums such as terracotta, textile, bone wood, metal, paper, leather, etc.

Το Εθνικό Μουσείο διαθέτει μια τεράστια συλλογή ανθρωπολογικών αντικειμένων που αποτελούνται από χιλιάδες αντικείμενα ποικίλου υλικού και μέσων όπως τερακότα, κλωστοϋφαντουργία, οστέινο ξύλο, μέταλλο, χαρτί, δέρμα κ.λπ.In the Serbian churches of the Middle Ages, rosettes as independent units, had special place in the wall decoration of buildings. It was created in a combination of Byzantine and Western elements, thus forming new entities in a special relationship between architecture and sculpture.

Στις Σερβικές εκκλησίες του Μεσαίωνα, οι ρόδακες ως ανεξάρτητες ενότητες, είχαν ιδιαίτερη θέση στη διακόσμηση τοίχων των κτιρίων. Δημιουργήθηκε σε συνδυασμό βυζαντινών και δυτικών στοιχείων, διαμορφώνοντας έτσι νέες οντότητες σε μια ιδιαίτερη σχέση αρχιτεκτονικής και γλυπτικής.Miroslav Gospel is a 362-page Serbian illuminated manuscript Gospel Book on parchment with very rich decorations. It was written in the 12th century (in the year 1180) by order of Miroslav, the ruler. It is one of the oldest surviving documents written in the Serbian recension of Church Slavonic. The gospel is considered a masterpiece of illustration and calligraphy.

Το Ευαγγέλιο του Μίροσλαβ είναι ένα βιβλίο 362 σελίδων με πολύ φωτεινό σερβικό διάκοσμο. Γράφτηκε τον 12ο αιώνα (το έτος 1180) με παραγγελία από τον ηγεμόνα Μίροσλαβ. Είναι ένα από τα παλαιότερα σωζόμενα έγγραφα γραμμένα στη Σερβική παραδοχή της εκκλησιαστικής Σλαβονικής. Το ευαγγέλιο θεωρείται αριστούργημα εικονογράφησης και καλλιγραφίας.The museum houses sculptures from the early Roman period to the 20th century. The Yugoslav Collection consists of 850 works and the foreign collection has over 50.

Το μουσείο φιλοξενεί γλυπτά από την πρώιμη ρωμαϊκή περίοδο έως τον 20ο αιώνα. Η Γιουγκοσλαβική Συλλογή αποτελείται από 850 έργα και η ξένη συλλογή έχει πάνω από 50. The Museum is home to a large number of works of art and sculptures from both Serbians, Yugoslav and world-renowned painters, and many others.

Το Μουσείο φιλοξενεί μεγάλο αριθμό έργων τέχνης και γλυπτών τόσο από Σέρβους, Γιουγκοσλάβους όσο και από παγκοσμίου φήμης ζωγράφους και πολλών άλλων.Some of the most valuable works of the Serbian cultural heritage are kept. Of course, this museum is home to many other works of world art.

Φυλάσσονται μερικά από τα πολυτιμότερα έργα της Σερβικής πολιτιστικής κληρονομιάς. Φυσικά, αυτό το μουσείο φιλοξενεί πολλά άλλα έργα παγκόσμιας τέχνης.The Museum preserves the works of world artists, but also Serbian painters who marked the art and history of our country.

Έργα παγκόσμιων καλλιτεχνών, αλλά και Σέρβων ζωγράφων που σημάδεψαν την τέχνη και την ιστορία της χώρας.Natalija Obrenovic (1859 – 1941), known as Natalie of Serbia, was the Princess of Serbia from 1875 to 1882 and then Queen of Serbia from 1882 to 1889 as the wife of Milan I of Serbia. A celebrated beauty during her youth, she was later regarded as one of the most beautiful queens in Europe.

Η Νατάλια Ομπρένοβιτς (1859 – 1941), γνωστή ως Νάταλι της Σερβίας, ήταν πριγκίπισσα της Σερβίας από το 1875 έως το 1882 και στη συνέχεια βασίλισσα της Σερβίας από το 1882 έως το 1889 ως σύζυγος του Μίλαν Α’ της Σερβίας. Μια διάσημη ομορφιά στα νιάτα της, θεωρήθηκε αργότερα ως μια από τις πιο όμορφες βασίλισσες της Ευρώπης.The burning of Saint Sava’s relics by the Ottomans after the Banat Uprising, on April 27, 1595. Painting by Stevan Aleksić (1912). Mima Rakocevic, International Relations Manager & PR Department at the National Museum of Serbia in Belgrade, explains to us the importance of this painting.

Το κάψιμο των λειψάνων του Αγίου Σάββα από τους Οθωμανούς μετά την εξέγερση του Μπανάτ, στις 27 Απριλίου 1595. Πίνακας του Stevan Aleksić (1912). Η Μίμα Ρακόσεβιτς, Διευθύντρια Διεθνών Σχέσεων & Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων στο Εθνικό Μουσείο της Σερβίας στο Βελιγράδι, μας εξηγεί τη σημασία αυτού του πίνακα.Extensive galleries dedicated to both 18th- and 19th-century Serbian art and 20th-century Yugoslavian art.

Εκτενείς γκαλερί αφιερωμένες τόσο στη Σερβική τέχνη του 18ου και 19ου αιώνα όσο και στη Γιουγκοσλαβική τέχνη του 20ου αιώνα. Exhibits can spark creativity, spur discovery, and inspire wonder through stories, art and information. Popi Nicolaides and Mima Rakocevic, in a commemorative picture next to the famous Rouen Cathedral (Monet) titled sunlight, (1892), the favourite painting for Mima Rakocevic.

Τα μουσεία μας εμπνέουν και μας προκαλούν να σκεφτούμε με νέους τρόπους. Τα εκθέματα μπορούν να πυροδοτήσουν τη δημιουργικότητα, να τονώσουν την έφεση για ανακάλυψη και να εμπνεύσουν το θαύμα μέσα από τις ιστορίες, την τέχνη και τις πληροφορίες. Η Πόπη Νικολαΐδου και η Μίμα Ρακόσεβιτς, σε μια αναμνηστική φωτογραφία δίπλα στον διάσημο Καθεδρικό Ναό του Ρουέν (Μονέ) με τίτλο ηλιακό φως, (1892), ο αγαπημένος πίνακας της Μίμα Ρακόσεβιτς.Dusan Jovanovic Dukin born in Belgrade (1891 – 1945). His sculptures undoubtedly achieved top artistic achievements that rank at the top not only of Serbian, but also of world modern art.

Ο Ντούσαν Γιοβάνοβιτς Ντούκιν γεννήθηκε στο Βελιγράδι (1891 – 1945). Τα γλυπτά του πέτυχαν αναμφίβολα κορυφαία καλλιτεχνικά επιτεύγματα που κατατάσσονται στην κορυφή όχι μόνο της σερβικής, αλλά και της παγκόσμιας μοντέρνας τέχνης.Toma Rosandic (1878 – 1958) was a Serbian and Yugoslav sculptor, architect and fine arts pedagogy. He was the most prominent of Yugoslav sculptors of his day.

Ο Τόμα Ροσάντιτς (1878 – 1958) ήταν Σέρβος και Γιουγκοσλάβος γλύπτης, αρχιτέκτονας και παιδαγωγός καλών τεχνών. Ήταν ο πιο επιφανής Γιουγκοσλάβος γλύπτης της εποχής τουThe veiled nun is a marble bust depicting a female figure wearing a veil, by the Italian, Giuseppe Croff. The fine details give the illusion that the veil is transparent. Although the title, “The Veiled Nun”, is not a nun, but rather a woman or an allegorical figure. Sculptures depicting veiled figures were popular during the 19th century based on an Italian tradition that began in the 18th century.

Η καλυμμένη καλόγρια είναι μια μαρμάρινη προτομή που απεικονίζει μια γυναικεία φιγούρα με πέπλο, του Ιταλού Τζουζέπε Κροφ. Οι λεπτές λεπτομέρειες δίνουν την ψευδαίσθηση ότι το πέπλο είναι διάφανο. Αν και ο τίτλος, “Η καλυμμένη Καλόγρια”, δεν είναι καλόγρια, αλλά μάλλον μια γυναίκα ή μια αλληγορική φιγούρα. Τα γλυπτά που απεικονίζουν καλυμμένες φιγούρες ήταν δημοφιλή κατά τον 19ο αιώνα με βάση μια ιταλική παράδοση που ξεκίνησε τον 18ο αιώνα.Museums inspire and challenge us to think in new ways.We are deeply grateful to Mima Rakocevic, International Relations Manager & Head of Education and PR Department, of the Serbia National Museum, for the time and effort she had dedicated in guiding us throughout this magnificent museum. (In the photo: Phivos Nicolaides, Mima Rakocevic and Popi Nicolaides).

Είμαστε βαθύτατα ευγνώμονες στη Μίμα Ρακόσεβιτς, Διευθύντρια Διεθνών Σχέσεων & Υπεύθυνη Τμήματος Εκπαίδευσης και Δημοσίων Σχέσεων, του Εθνικού Μουσείου της Σερβίας, για τον χρόνο και την προσπάθεια που αφιέρωσε για να μας ξεναγήσει σε αυτό το υπέροχο μουσείο. (Στη φωτογραφία: Φοίβος Νικολαΐδης, Μίμα Ρακόσεβιτς και Πόπη Νικολαΐδου).

Click here to view the whole article and pictures: Travelling – Ταξίδια

Related Posts